La etate de mi filio

La etate de mi filio
Trad a Romanica per Claudio Marcon et a Espaniol per Josu Lavin
Io volerea haber la etate de mi filio,
Yo quisiera tener la edad de mi hijo,
sed nunquam haber la poterai
mas nunca podré tenerla,
ni la habeo habita jammais;
ni la he tenido jamás;
fueron differentes nostros jocos
fueron diferentes nuestros juegos
et illo est lo que me face diverso et incompleto
y ello es lo que me hace diverso e incompleto
etiam quando io habeva
Incluso quando yo tenía
la energia et la fortia
la energía y la fuerza
et nunc io volerea critar mi ben,
Y ahora yo quisiera gritar mi bien,
sed ille non audirea;
mas él no oiría;
io volerea que me videvisse jovine
yo quisiera que me viese joven
sed non solo in una vetula photographia,
mas no solo en una vieja fotografía
io volerea dicer le milles de parolas,
yo quisiera decirle miles de palabras,
sed ille non comprenderea quia;
mas él no comprendería por qué;
ille saperea restar ascoltando solamente
él sabría permanecer escuchando solamente
quando mi visage non sera plus lisio
cuando mi rostro no fuese ya liso
et tunc forsan ille non audira plus
Y entonces quizás él ya no oirá
perque io serai un vetulo fatigato
porque yo seré un viejo fatigado
qui ha oblidato quomodo dicer:
que ha olvidado cómo decir:
te amo.
te amo.
Copyright © Parla Interlingua Romanica